Kodėl nereikėtų kreiptis į neprofesionalų vertėją?

teksto vertimas

Vis dažniau žmonėms, kuriems reikalingi tekstų vertimai, renkasi ne profesionalius vertėjus, bet mėgėjus, kurie turi patirties tik atliekant mėgėjiškus vertimus. Vertėjai, kurių išsilavinimas visiškai nesusijęs su vertimais, o ir darbo patirties greičiausiai ne vertimų biure, neturėtų vadintis vertėjais. Visgi, tai nereiškia, jog jie neturėtų atlikti vertimų. Kai kurie piktinasi, jog mėgėjai vertėjai atlieka vertimus neprofesionaliai ir po kurio laiko tenka susidurti su nemalonumais dėl netiksliai ir neprofesionaliai išverstų tekstų. Iš dalies, kalti ne tik vertėjai. Renkantis vertimus už pigiausią kainą, nepasirašant sutarties ir taip aišku, jog vertimai bus neprofesionaliai atlikti. Kam vėliau ką nors kaltinti? Reikia atidžiau rinktis ir nesivaikyti pigiausių kainų. Svarbu atkreipti dėmesį į tai, jog dokumentų vertimas gali būti atliktas profesionaliai tik tuomet, kai pasirenkamas profesionalus vertėjas. Vertėjo ieškoti reikia ne forumo diskusijų skiltyje, o vertimų biuruose. Visgi, tai nereiškia, jog mėgėjai vertėjai yra visiškai nenaudingi. Pripažinkime, neretai reikalingas mėgėjiškas vertimas, jog būtų galima suprasti, kas sakoma, tačiau ne per daug atsižvelgti į tekstų kokybę. Tokie vertimai reikalingi tiems, kurie naudoja juos ne darbui. Gali būti, jog kreiptis į profesionalius vertėjus, jog išverstų mėgėjišką tekstą, gali būti per brangu. O ir kam aukšta kokybė, kai jos nereikia? Tokiu atveju mėgėjai vertėjai tikrai naudingi. Visgi, neprofesionalūs vertėjai tikrai turėtų nurodyti, jog jų išsilavinimas nesusijęs su vertimais, todėl nereikia tikėtis profesionalios kokybės. Tokiu atveju tikrai nepasitaikyti pasipiktinusių klientų. Reikalingi ir profesionalūs, ir neprofesionalūs vertėjai, tiesiog skirtingose situacijose reikia pasirinkti vieną ar kitą. Svarbu netaupyti ir nuspręsti, kas geriausia.

Kiek kainuoja vertėjų paslaugos?

Neprofesionalūs vertėjai siūlo pigiausias kainas už paslaugas, todėl neretas nusprendžia, jog geriau sutaupyti ir rinktis mėgėjišką vertimą. Visgi, kartais pasitaiko ir tai, jog žmonės nesupranta, kad vertimas bus atliktas mėgėjiškai ir tikisi aukščiausios kokybės už pigiausią kainą. Tokiu atveju po kurio laiko gali reikėti susidurti su nesklandumais. Žinoma, jog klientas nepatenkintas, jog tekstas išverstas neprofesionaliai, kadangi tikėjosi profesionalaus vertimo. Kartais žmonės nepagalvoja, jog mokama už kokybę. Profesionalūs vertėjai siūlo ne tik brangesnę kainą, bet ir sutartį, kurioje nurodytos klientui palankios sąlygos. Sutartyse neretai nurodyta, jog kliento pateikti darbai bus išversti teisingai, be klaidų. Akivaizdu, jog kreiptis į profesionalų vertėją apsimoka, tačiau nenaudinga kartais mokėti brangiau, kai galima mokėti pigiau. Dėl to kai kurie renkasi neprofesionalius vertėjus ir tikisi, jog tekstai bus išversti gerai. Tikrai nereikėtų tikėtis aukščiausios kokybės už pigiausią kainą. Svarbu netaupyti ir pasirinkti profesionalų vertėją, tuomet bus galima gauti aukštos kokybės tekstus. Sutaupyti pinigus smagu ir naudinga, tačiau kartais reikia netaupyti.

Vertimo biuras – Greitas vertimas

Svetainė :  https://greitasvertimas.lt/

El. paštas : info(eta)greitasvertimas.lt

Didžioji g. 13-13, Vilnius

8675 06637

Darbo laikas I-VII : 8.00 – 23.00 val.

You may also like...

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

Brukalų kiekiui sumažinti šis tinklalapis naudoja Akismet. Sužinokite, kaip apdorojami Jūsų komentarų duomenys.